刘太格
(2009-11-14)
● 潘星华
小依:
刘太格是国际知名城市规划师,被中国传媒誉为“新加坡规划之父”, 是新加坡之宝。
两年前在一个场合他和我谈起进军中东之举,我说,好,我们来谈。 城市规划从来不是我的采访范围,我却和他订了再访之约。因为工作的性质不同,我们就像两条平行线,根本无从交集。这个再访之约,只能是个“美谈”。
不料,今年9月,当我去沙地阿拉伯采访阿卜杜拉国王科技大学开幕, 竟然就在三千宾客出席的晚宴上碰到他。这回,当然绝不轻易放过他了。
他在第二天沙大国际研讨会茶点空档时间,跟我详细谈了“规划师眼里的沙大”,让我回来写了一篇《沙地国王以黄金堆砌沙大》的文章。后来,他又接受我另一项采访谈双语教育。
他说:“父亲(画家刘抗)、母亲(陈人滨)和舅舅(陈人浩,德明政府中学前校长)的指导,给了我丰厚文化底蕴,让我后来到中国工作,和中国合作者‘零距离’。古今中外,我可以无所不谈。他们要我题字,也行。我是从小每天练大小楷长大的。”
他曾在中国扬州接受记者采访说:“三年前我来过扬州。扬州的城、扬州的水、扬州的‘一颦一笑’深深镌刻在我的记忆中。”采访结束前,他还欣然题字“扬州是我终身的恋人”,让扬州记者永远忘不了这位国际知名规划师的似水柔情。
刘太格说,来自中国的课本,从小培育了他牺牲小我,完成大我,为社会贡献力量的精神。课本里的英雄如文天祥、岳飞,给了他很大的启发,也给了他人生的目标。因此,他从小就勤奋学习英文,为的是到西方求学取经,回来“改变贫穷落后的新加坡的面貌”。后来,他在澳洲新南威尔斯大学和美国耶鲁大学读书,他的英文水平一直比当地学生还好。
谈到双语教育,他说,为了让孩子掌握好双语,他决定与美国籍的妻子分工,从孩子出生那天开始,妻子只和孩子说英语,他只和孩子说华语,而且绝不两语参杂。
他说:“我们家这项双语教育彻底的地步到了儿子七岁那年有一天问我:‘爸爸,你会说英语吗?’即便听我跟他母亲用英语对话,也不干扰他认为‘父亲是华语人’的意识。我告诉他:‘爸爸可以说一点英语。’”
因为他在家时间少,孩子的华语显然不及英语好。女儿和他讲华语,经常有找不到适当词汇,被迫用英语来取代的窘状。这个时候,他会问女儿:“你说什么,我听不懂?”女儿尝试多方解释,还表达不出来的时候,他会说:“你是这个意思吗?”这样一来,女儿的华语词汇就增加了,就丰富了。
刘太格说:“两个孩子现在在美国,儿子已经工作,女儿还在读大学。他们跟我联系,无论是讲电话、写电邮,都只用华语、华文,这是让我最高兴的。”
他对现在新加坡学校教华文,只落在作为“工具”的层面,感到忧心。他说:“语言和文化分不开,一个华语好的人必须要有深厚的文化作基石,才能言之有物。语言表达能力不好,无法表达内心深沉细腻的感受,是痛苦的,也是一种损失。”
壮哉斯言!不是吗?
NYPS Calendar 2009
Monday, November 16, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment